うちの辞書2012

辞書

「誤訳天国」をはじめた当初、ネタのひとつとして手持ちの辞書類をとりあげようと、「辞書」カテゴリをつくったはいいが、結局gdgdで最初の記事以降、立ち消えとなった。6年余が経過して、それじゃあ今はどうしてんだということで、ひとつ。

《独和》

前回「切れはじめた」と書いたマイスター独和辞典(大修館)は、その後ご臨終となり、『木村・相良』を除いた現行のラインアップは以下のとおり:

  • 新現代独和辞典(三修社) 見出し語数110000語
    現在のメイン辞書。1994年2月発行。総革装版でお値段6,320円。
    なんとゆーか、結局最初の辞書に戻ってきた感がすごく投げやりだ(笑)
    とはいえ、「新~」になって収録語数も1割増しだし、手に馴染んだ使い勝手も悪くないので、まいっか。
  • アクセス独和辞典(三修社) 見出し語数54000語
    サブ辞書といいつつ、実はあんまり使っていない。1999年3月発行。4,000円
  • ドイツ語ポケット辞典(研究社) 見出し語数 独和30000語 和独3000語
    2005年9月第2刷。2,600円。独和・和独の両用だし、カバンに入れておでかけするにはよさそーだ、と購入。……でも、俺、かなりインドア派なんだorz
    しかも木村・相良も相当ハンディなので、本棚のこやし状態。

独和の使用頻度は、6年前より格段に低下しており、辞書の寿命も延びそうな感じ。これは、わたしの学力が飛躍的に向上したわけではなく、主にインターネットのおかげである。
いや、Google翻訳じゃないよ?(笑) Google検索、Wikipedia の他言語転送や、Wiktionary あたりは超便利。基本、独独ないし独英になるが、単語検索→さらに用例検索していけば、だいたい理解可能な文例があるものだ。前回話題にした Malessen とかも、そう。多少の手間はかかるが、実にありがたい。
他にも お世話になった(なっている)サイトはいくつかあるが、これはまた別の機会にでも。
そういえば、結局買い直してないなあw >独和大辞典(小学館)

《その他和書》

  • ヴァーリヒ現代独独辞典(駿河台出版社)
    1992年6月第2刷。6,500円。
    いわゆる「ドイツの国語辞典」なので、意味というより、実態を理解するのによさそうと購入。便利は便利……だが、文字のポイントがめっさ小さいため、そろそろ読むのがたいへーん。
    い、いや、乱視なんじゃよ。老眼ではない……はず。まだきっとたぶん。
  • ドイツ語類語辞典(三修社)
    1995年2月発行。9,500円。
  • ドイツ語語源小辞典(同学社)
    1995年3月第3版。2,800円。
    類語・語源とも、微妙に用法が異なる複合動詞や分離動詞の探究に。
    語源はマメ知識にしかならないかもしれないが、意外と楽しい。まあ、個人的には、白川静先生のまとめておられる、金印や甲骨文字に見る漢字の源とかのおもしろさには、ちとかなわないと思うけど。そのへんは、まあ漢字使ってる日本人だし(をひ
  • 羅和辞典(研究社)
    1997年6月(第30刷)。4,700円。
    ラテン語である。欧米じゃ素養があって当然なのかもしれないが、こちとら日本人だし。ローダンでたまに登場する、怪しいテクニカルタームがラテン語由来でも、どんな機能だかさっぱりわかんねーものなあ(汗)
    この手の辞書で30刷ってすごいと思ったら、初版1952年、増補改訂版1966年だった。
    余談だが、まさか、『テルマエ・ロマエ』とか漫画(映画)のタイトルでラテン語をどかーんと見る日がこようとはw
  • ロワイヤル・ポワッシュ仏和・和仏辞典(旺文社) 見出し語数70000語
    2005年(2刷)。2,200円。
    いわずと知れた、某放蕩息子が原因ではある。
  • 翻訳語中心日本文化紹介小和独辞典(朝日出版社) 見出し語数2300語
    2008年6月発行。2,300円。
  • ドイツ・西欧ことわざ・名句小辞典(同学社)
    1994年4月発行。2,800円。
  • 図説ドイツ民俗学小辞典(同学社)
    1986年6月再版。2,000円。

このあたりは、まあ、雑学だねえ。

《変わりダネ》

  • おいしく食べて楽しいドイツ語(三修社)
    2003年1月発行。1,400円。
    辞書じゃないし、別にわたしゃドイツ料理とかもしないけどw
    料理器具や調味料の名前とか、まとめておぼえられるよー(を
    ……そういや、工作員のコードネームを「砂糖」とか訳した御仁がおられたな……。
  • ビール祭りで乾杯だ!(幻冬舎)
    ヘタリア Axis Powers 旅の会話ブック ドイツ編。
    2012年3月発行。1,000円。
    『ヘタリア』本編は読んでないんだけど(笑)
    随所に挿入される、ヘタリア4コマ(日独対訳つき)にそそられて、つい……。
    いや、でも、ローダンばっか読んでると、日常会話とか身のまわりの品とか、そういったボキャはすこーんと抜けてるから……でも、日常か、これ?w > 4コマ
  • インデックス式ドイツ文法表(白水社)
    2003年4月第10刷。1,500円。
    昔の誤訳天国(ファンジン版)で書いたけど、第二外国語以降、文法の勉強ってちゃんとしたことないから……たまには……でも、あんま開いた形跡がないなorz
    まあ、独和巻末には、たいてい必要最小限の文法は書いてあるけどねえ。冠詞の格変化とか接続法とか動詞の語尾変化とか。

《洋書》

うん。値札はがしちゃったら、いまさら購入価格とかわかんねえ(笑)
一部 Amazon で買ったやつは、履歴を探れば載ってるだろうけど……いいよね?w

  • LEXIKON A-Z (DUDEN)
    2001年発行。見出し語数45000語。卓上百科事典である。いろいろ便利。
  • Das Herkunftswörterbuch (DUDEN)
    1989年発行。語源辞典。
  • Die sinn- und sachverwandten Wörter (DUDEN)
    1997年発行。見出し語数82000語。類語辞典。
  • Latenisch-Deutsch (DUDEN)
    1986年発行。見出し語数30000語。羅独辞典。
  • Die Geographhie (DUDEN)
    1991年発行。地理辞典。
  • Wörterbuch der Abkürzungen (DUDEN)
    1999年発行。略語辞典。
    ローダンの原書だと、おそらく意図的に、極力使用しない(まあUSOとかSolAb――太陽系秘密情報局――とか、ないことはない)のだろうが、一般には略語が超多いのである、ドイツ語。なので、ローダン以外を読むとき、非常に助かる。
    『労働者階級の手にあるインターネット』は、これがなかったら訳せなかったかもしれない。
  • Lexikon der bedrohtn Wörter (Rowohlt)
    2005年発行。死語辞典……じゃないな。絶滅危惧語辞典、ドイツ語のレッドデータブックか。
    まあ、ほとんど使われない言葉の辞典だから、翻訳にはさほど関係なさそうだが(笑)
  • LEXIKON DEUTSCH Kinder- und Jungendliteratur (Stark)
    1998年発行。児童文学事典。
  • MEYERS KLEINES LEXIKON Literatur (Meyers)
    1986年発行。文学小辞典。
  • Lexikon der Science Fiction Literatur (Heyne)
    1988年発行。SF百科。
    rlmdi.関連の話題でたまに取りあげるが、実にありがたい本。収録された内容は特にドイツに限定されないのだが、ドイツのSFヘフトとか追いかける身としては、シリーズ解説やタイトルリスト等、まさに宝の山。
    これ、確か改訂版が出ているはずである。
  • Lexikon der deutschsprächigen Krimi-Autoren (der Criminale)
    2005年発行。ドイツ語圏犯罪小説作家レキシコン。
    いや、だってツィークラー掲載されてるんだよ?(笑)
  • Lexikon der Fantasy-Literatur (Fantasy Productions)
    1988年発行。ファンタジー文学レキシコン。
    いや、だって(ry
    出版元は、先頃までアトランのペーパーバック版シリーズを刊行していたファンプロである。

あと、Was ist was? (子ども向け図解百科事典)が1冊あったと思ったんだけどなー。でかくて取りまわしメンドイから処分しちゃったかなあ。人体各所の名称とか、ひと目でわかって便利だったんだけどな……。

……。
以上、まあ、『シンボル辞典』とか『神話・伝説辞典』の類は、辞書という観点から今回ははずしわたけだが。わたしが「辞書フェチ」を(やや自嘲をこめて)称するのも、故なきことではない。
#「持っていれば安心」なわけでもないのにね(笑)

費用対効果を考えると、役に立っているか疑問を禁じ得ない本も、相当数混じっているのは否めない。それでも、Every dog has his day. って言うじゃない? 『こんなこともあろうかと!』と、真田さんばりに叫べることも、それぞれの本に、ちゃんと1回くらいはあるのだ。(だれが聞いているわけでもないがw)

そもそも、辞書は「道具」である。使うべき時とところをまちがわないためには、道具をそろえただけでなく、使う側の研鑽も欠かせない。これら大量の「道具」は、はたして今後も、ちゃんと持ち主に使われてくれるだろうか。

Posted by psytoh