Armadaeinheit

メモ, ローダン

昔、マガンがFC会誌で「無限艦隊レキシコン」とかつくってた頃。「Flotteだったら銀河系艦隊(die Galaktische Flotte)、Armadaだったら無限艦隊(die Endlose Armada)。一目瞭然なんです」と言っていた記憶がある。

当時は「無限アルマダ」ではないので、同じ「艦隊」でも、実は原語がちがうという話である。
その頃のわたしは、ペリーワールド(後にミレニアム・ソル)の月例会にたまに顔を出し、マガンをはじめとする先達各位のご高説を、ほへ~と阿呆面さらして拝聴していたわけだが。ちょうど、いまは亡き中央洋書経由で神田三省堂にヘフト原書がこっそり積まれていた時期でもあった(笑)
#ちょうど大学生になり、恵比寿での例会に上京する際、神田に顔を出すようになった、あの数年だけである。何事もタイミング(爆)

同時に説明されたのが、同じ「艦隊」でも、規模があまりにちがうので、構成単位からしてちがうのだ、という点。
ドイツ語の名詞Einheitは、「ひとまとまり、単位、部隊、規格(新現代独和辞典)」等さまざまな意味があるのだが、要するに英語で言うユニットである。

銀河系艦隊フリートの場合だと、Einheitユニットというと個々の艦艇を指す。
これが無限アルマダの場合、主として種族ごとに構成された艦船の集団を意味するわけで――これがArmadaeinheitとなる。通常後ろにユニット番号が付随する。ええと……ハヤカワ版だとなんていうんだ(ググっている)……そうそう、ジェルシゲール・アンのシグリド人だとアルマダ第176部隊(Armadaeinheit 176)。
#いまだに脳内ではイェルチュゲール・アンなので(笑) 刷込みェ。

麾下にある構成単位をなんと呼ぶかは、まあケースバイケースだろう。艦隊、戦隊……最初に述べたとおり、Einheit単独で「部隊」の意味があるし。上記シグリド人にしても、第176艦隊と、そこだけ取り出してみれば特に混乱はないわけで。
頭にアルマダをつけてしまうと、艦隊艦隊みたいでちょっともにょっするかもしれないが、意味としてはそんなわけで、別にまちがいではない。

ただ、ローランドレだけは、あれ単艦なのでねえ……。
それだけアルマダユニット1とかにすると、超浮きそうではある。かといって、他をアルマダユニット176とかやると、訳としては正しいけど、意味はともかく字面的に集団であることがわかりづらい。痛し痒し、といったところだ。
#アルマダ初号機?(笑) 機じゃないか。

……と、書いたのを読み直して:アルマダ第1艦隊といいつつ、実は単艦というのはある意味ネタバレだったかも。まあ、こーゆーブログなので、ご容赦を(^_^;

Posted by psytoh