想像力は必要かと

ハヤカワ版, 誤訳

今月の「あとがきにかえて」の件。
なんだかなあと思ったのはわたしもいっしょだが、理由はまったく逆。創造力はともかく、想像力は要るんじゃないかと。tausende→2万への変換については、だから、

「とりたてて書くほどのこっちゃねーじゃん」というのが正直な感想。

それよりも、ほんの数行前、
「雲間に上極が平らな宇宙船が浮かんでいた。ゆっくりと降下してくる。」
あるいは、
「着陸床にはまだ少なくとも二万人の人間が残っているのに、着陸しようとする宇宙船を凝視した。」
って、ちゃんと訳してほしいもの。あれだけだと、なんでみんなが恐怖してるのかわからないと思う。原文を削除して、読者の想像力に期待するのは、いかがなものか。

Posted by psytoh